Книга Омара Хайяма "Рубаи" в переводе Ивана Тхоржеского, кожаный переплет, издательством "СЗКЭО", г. Москва, 2018 г.
Известный сборник стихов, с цветными иллюстрациями. Подарочное издание. Обрез книги прокрашен вручную с наложением капель золотой краски. Переплёт изготовлен из натуральной овечьей кожи – авторская ручная работа.
Иван Тхоржевский открыл для русского читателя мир поэзии Омара Хайма, помог полюбить и оценить его творчество. Он был создателем первого сборника стихов Хайяма на русском языке. Тхоржевскому - первому из переводчиков - удалось передать звучность, парадоксальность, острословие и эмоциональность оригинала. Высказывание Эдварда Фитцджеральда (первого переводчика Омара Хайяма на английский язык) - "старик Хайям звенит как настоящий металл" - в полной мере соответствует переводам Тхоржевского. Четверостишия Тхоржевского равновелики персидско-таджикскому Рубаи. Все переводы выполнены пятистопным ямбом и точно воспроизводят ритмику строк рубаи. Писатель Владимир Солоухин в статье "Как мы переводим" писал: "Переводы Тхоржевского из Омара Хайяма считаются недопустимо вольными по сравнению с очень, как говорят, точными "академическими" переводами О. Румера, но зато Тхоржевский не только легко читается, но и легко запоминается наизусть. Читая переводы Тхоржевского, получаешь истинное...
ISBN 978-5-9603-0427-6
После получения заказа Вы можете вернуть его полностью или частично в течение 30 дней с момента получения, если Вам что‑либо не понравилось (по любой причине).
Бесплатно доставим этот товар в любой город России следующими способами:
Книга Омара Хайяма "Рубаи" в переводе Ивана Тхоржеского, кожаный переплет, издательством "СЗКЭО", г. Москва, 2018 г.
Известный сборник стихов, с цветными иллюстрациями. Подарочное издание. Обрез книги прокрашен вручную с наложением капель золотой краски. Переплёт изготовлен из натуральной овечьей кожи – авторская ручная работа.
Иван Тхоржевский открыл для русского читателя мир поэзии Омара Хайма, помог полюбить и оценить его творчество. Он был создателем первого сборника стихов Хайяма на русском языке. Тхоржевскому - первому из переводчиков - удалось передать звучность, парадоксальность, острословие и эмоциональность оригинала. Высказывание Эдварда Фитцджеральда (первого переводчика Омара Хайяма на английский язык) - "старик Хайям звенит как настоящий металл" - в полной мере соответствует переводам Тхоржевского. Четверостишия Тхоржевского равновелики персидско-таджикскому Рубаи. Все переводы выполнены пятистопным ямбом и точно воспроизводят ритмику строк рубаи. Писатель Владимир Солоухин в статье "Как мы переводим" писал: "Переводы Тхоржевского из Омара Хайяма считаются недопустимо вольными по сравнению с очень, как говорят, точными "академическими" переводами О. Румера, но зато Тхоржевский не только легко читается, но и легко запоминается наизусть. Читая переводы Тхоржевского, получаешь истинное...
ISBN 978-5-9603-0427-6
170 514
довольных
клиентов!
5 129
пятизвёздочных
отзывов
на Яндекс.Маркете.
г. Санкт-Петербург
Достоинства: Достаточно обширное предложение не только монет
Недостатки: На сегодня у меня нет замечаний
Комментарий: Чёткость работы на всех этапах
г. Санкт-Петербург
Достоинства: Достаточно обширное предложение не только монет
Недостатки: На сегодня у меня нет замечаний
Комментарий: Чёткость работы на всех этапах
Все новинки Центробанка появляются у нас практически сразу же после выпуска монет в обращение, а иногда и раньше.
До беcплатной доставки осталось: